La traductora Ainhoa Mendiluze Ormaetxea ha presentado la edición impresa de su traducción de la novela juvenil ‘Speak’, escrita por Laurie Halse Anderson. La obra, publicada por la editorial Txalaparta bajo el título ‘Utzi kontatzen’, cuenta con 250 páginas y se ha lanzado en formato de tapa blanda. El Ayuntamiento de Pamplona ha adquirido cien ejemplares de la novela.
La presentación tuvo lugar en la sede de Karrikiri, con la presencia de Maider Beloki Unzu, concejala delegada de Cultura, Fiestas y Deporte, Fernando Rey Escalera de EIZIE, el editor Iñigo Satrustegi Andrés y la traductora Ainhoa Mendiluze Ormaetxea. El Ayuntamiento de Pamplona, en colaboración con EIZIE, ofrece una beca de 3.000 euros para la traducción de obras literarias.
‘Speak’: una obra aclamada internacionalmente
La novela ‘Speak’ ha alcanzado gran popularidad a nivel internacional, obteniendo numerosos premios y siendo finalista del National Book Award. La crítica ha elogiado a Laurie Halse Anderson por su habilidad para abordar temas complejos como la identidad, la resiliencia y la justicia social. Ainhoa Mendiluze ha contado con la colaboración de Aiora Jaka, quien actuó como mentora en el proceso de traducción.
Ainhoa Mendiluze Ormaetxea nació en Tolosa en 1997 y estudió Traducción e Interpretación en la UPV/EHU. Realizó prácticas en la Diputación Foral de Gipuzkoa y trabajó como profesora de euskera y alemán. Actualmente, ejerce como traductora en la Universidad Pública de Navarra, lo que le ha permitido desarrollar una sólida carrera en el ámbito de la traducción.
Beca Minaberri: un impulso a la literatura juvenil en euskera
La beca Minaberri, que lleva el nombre de la escritora Marijane Minaberri, tiene como objetivo traducir anualmente un libro significativo de la literatura juvenil. Esto busca ofrecer a los jóvenes lectores obras de calidad en euskera, enriqueciendo el panorama literario con títulos internacionales. La iniciativa fomenta la diversidad cultural y lingüística en el ámbito juvenil.
Esta beca no solo se centra en la traducción de obras extranjeras, sino que también valora la literatura juvenil creada originalmente en euskera. De esta manera, se promueve el intercambio cultural y se fomenta el interés por la lectura entre los jóvenes, quienes pueden disfrutar de historias de diversas partes del mundo en su lengua materna.
La editorial Txalaparta ha sido la encargada de publicar ‘Utzi kontatzen’, la traducción de ‘Speak’. Este proyecto refuerza el compromiso de la editorial con la difusión de obras literarias en euskera, contribuyendo a la promoción de la lengua y la cultura vasca. La colaboración entre instituciones y editoriales es fundamental para el éxito de iniciativas como la beca Minaberri.
La traducción de ‘Speak’ al euskera representa un avance significativo en la promoción de la literatura juvenil en esta lengua. Ainhoa Mendiluze ha demostrado su habilidad y dedicación en este trabajo, que sin duda enriquecerá el panorama literario vasco y ofrecerá a los jóvenes lectores una obra de gran calidad.



